《我將歸來開放》-悼流亡作家、文學翻譯家王一樑

2021新年伊始,流亡作家、文學翻譯家王一樑於四日凌晨三時三十分在泰國病逝。

我是很早就知道他的大名,並拜讀過他主譯的哈維爾《獄中書》。2016年一樑兄新婚來香港度假,我趕去長洲島拜會他們夫婦,一見如故當即痛飲三杯,長聊數小時盡興而歸。那天印象最深的是,一樑兄聊起他在翻譯《城堡來回:哈維爾總統時期回憶錄》(To the CASTLE and Back)時,仿佛被哈維爾附體,言語自然、精確的流出,幾乎不用再作修改。之後,我們又在臺灣相見。也約好去泰國拍攝他們夫婦從事翻譯工作的情景,不料疫情爆發,終未成行。

2016年我在臺灣拍攝《在流放地》In the place of exile ,於紫藤廬召開的流亡文學座談會上,捕捉到一樑兄人生中的驚鴻一瞥,他三言兩語即道出,他對驅逐他十多年流亡的極權政府的不屑;哈維爾思想中的精髓,在極權社會裡重建「第二空間」、「第二文化」、「第二政治」的意義;以及作家的責任與「世界公民」的擔當。

2000年一樑兄因參加中國大陸民間的「中國文化復興運動」入獄二年,出獄後赴美。近20年顛沛流離的流亡生涯,並沒有擊潰一樑兄的文學志向。他是獨立中文筆會早期會員,《自由寫作》網刊的創辦者之一,自2005年至2013年期間,編輯發稿一百期,為流亡文學貢獻甚巨。 另外,一樑兄有大量的文學創作,包括:長篇小說、電影劇本、詩歌、評論文章,以及思想大家哈維爾、榮格等人的譯著。可惜的是,作為流亡作家,他在祖國是異議者,被「禁言」無法出版;在國外他是「人微言輕」,沒有商業價值,生前未能出版的文集有《亞文化啟示錄》、《朋友的智慧》、《薩波卡秋的道路》、《斯德哥爾摩裸奔記》、《我們到世界上是來玩的》等。

但我覺得,一樑兄留下來的豐富的文學遺產,他悲劇人生的印跡,即然存在下來,將來也一定會呈現在世人面前。未來,當被極權荼毒的人民重建自由文化之時,當讀到一樑兄優美的文字,沈浸於他深遂的思想中,那就是一樑兄「我將歸來開放」之際!

感謝一樑兄,對世界索取甚少,卻貢獻良多的人生!

再見了!一樑兄。

https://www.facebook.com/100006964843159/posts/1720921771483301/?d=n

王一樑於《在流放地》In the place of exile 中的字幕:

我們辦一份地下刊物,我們就很驕傲了。
so when we publish an underground magazine we feel proud.
因為我們並不直接從事政治活動。
Because we don’t engage directly in political activism.
我就辦一份地下刊物,你共產黨什麼,
It’s just a publication, nothing to do with the Party.
現在我寫哈維爾傳,
Now I write Havel’s biography
我現在發現他們的思想和我們一模一樣,
I realize their ideas and mine are merging,
第二文化、第二空間、第二政治。
second culture, second space, second politics.
共產黨你們不配管我們。
The Party cannot control me.
對不對,這就是我的思想。
Right? This is my opinion.

《我從地獄里歸來》
©️王一梁

笑是人世間最燦爛的東西
象星辰一樣遙遠而稀少

這個世界已變得那麼陌生
少年的夥伴
如果我幸運地看見一顆星
握著你的手時,我會流淚不止

當我和你見面 
我又如何說出這苦難
為了不讓你傷心
我把這一切說成是天堂

這天堂就是監獄與狗
我在這裡讀書與思想
我在這裡想象著美好的人生
每個朋友都成為最美好的人

當我歸來時
我說出的話或許會使你驚訝不已

我從地獄里歸來
帶著天堂般的笑

大陆独立制片人、导演黄闻海

责任编辑 知秋 转自网络

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s